12.1.17

Ciao Ragazzi, anche oggi la nostra rubrica numero 7

-----------------------
Io e la mia amica Ilaria abbiamo deciso di fare una rubrica in questo blog,come la lettera di domanda e la risposta inerente al tutto sul Giappone ela lingua giapponese, forse anche voi avete le domande ?Scrivimi e vi rispondo !

--------------------------
Domanda da Ilaria :

Ultimamente sto guardando diversi drama/film in giapponese anche per fare un pi di ripasso in vista del mio ritorno in giappone e mi sono accorta che spesso anche tra amici o addirittura tra fidanzati ci sono casi in cui le persone continuano a usare il cognome o addirittura il -san. È solo una questione di abitudine/cultura o c'è dell'altro? 
Per quanto mi riguarda quando ero in giappone venivo sempre chiamata utilizzando il nome magari affiancato dal -san a scuola e sul posto di lavoro ma credo che sia differente in quanto io sia straniera
.

La mia risposta :

Questa domanda è molto interessante nel punto di vista culturale.
Il vero motivo per come chiamare una persona ( ... san o ... cyan o altro modo ) si sa
solo tra di loro, ma una cosa certa è che il modo di chiamare tra due persone
si può cambiare dipende dalla circostanza in qui si trovano.

Come lo sai, al lavoro è quasi obbligatorio chiamare per il cognome con san, 
quindi spesso un rapporto di amicizia che è nato al posto di lavoro
continua a usare il cognome -san come abitudine.
Tra i fidanzati, sarebbe molto raro chiamarsi per il cognome-san ma non è
proprio impossibile se si fossero conosciuti nell'ambito del lavoro oppure 
nell'ambito comunque ufficiale.
Ma può succedere che magari 2 fidanzati si chiamano in casa per solo nomi 
ma fuori dalla casa i cognomi-san.


Anche perché cambiare il modo di chiamare una persona ( da - san a qualcosa
più amichevole )significa avvicinamento psicologico del rapporto tra 2 persone
quindi di solito ci vuole un po' di tempo da togliere imbarazzo..


Ah, una cosa importante!
Se in futuro dovessi avere un fidanzato giapponese e se dovessi conoscere
la sua madre, davanti a lei devi chiamarlo per il nome-san.
Non devi chiamarlo ne solo per il nome ne per  il nome -kun.
Perché quì dovresti dare rispetto a sua mamma che deve essere più vicina
a lui ( rapporto di famiglia ), questo continuerà anche dopo l'avrai sposato,
purtroppo....

Di solito per una persona straniera si chiama per il nome-san, ma questo 
sarebbe un'usanza perché sappiamo che in estero si usano più il nome
che il cognome.
Ma in Giappone invece chiamare per il nome è abbastanza speciale se 
il rapporto non sia stabilito nel tempo dello studio, cioè fino a circa 22 anni.

Io ho alcuni amici che posso chiamarli per il nome-cyan in Giappone e di questo
mi sento molto fortunata e felice.







1 commento:

  1. Grazie della risposta! Hai chiarito perfettamente la mia curiosità!
    Grazie!!!

    RispondiElimina