7.11.14

Forse per N3 ? La differenza di "kaeru"

Oggi parlo strettamente dello studio della lingua...
Visto che saranno tanti che affronteranno JLPT tra poco...

Non so in che livello potrebbe chiedere, ma questi sono gli ideogrammi omonimi
difficili da distinguere il significato e il loro uso.

変える
替える
代える

tutti si leggono " KA eru ", e la traduzione in italiano sarebbe " cambiare, sostituire ".

ma ovviamente sono 3 kanji differenti e vanno usati nelle frasi differenti.

per esempio

変える > メデューサは人を石に変える ( Medusa trasforma le persone in pietra )
替える > ユーロを円に替える (cambiare Euro con Yen )
代える > 社長を代える ( cambiare il presidente della ditta .. "al posto di uno viene
                                                     qualcun altro" )

 変える è abbastanza diverso dagli altri perché significa il mutamento che succede solo
 in una cosa, ma invece gli altri 2 casi coinvolgono 2 cose ( o 2 persone ), tipo sostituisce A con B.

Una differenza chiara che potrebbe aiutare a capire è che nel 代える c'è il radicale di "人”
quindi ha a che fare con le persone.
Per dire la sostituzione di qualche ruolo di una persona.

母の代わりに行きます。(vado al posto di mia mamma )

invece 替える sta con i materiali, "sostituire da A con B " quindi

古い電球を新しい電球に替えます ( sostituire la lampadina vecchia alla lampadina nuova )




Un altro appunto :
 è anche importante imparare la " filosofia " delle 2 particelle, " を” e " に”.

Davanti a "を”  viene una cosa che lascia dietro di te, e invece davanti a "に” viene una cosa
a cui vai all'incontro.
Questa regola è sempre valida, per esempio :

教室を出てトイレに行きます。
バスに乗ります。/ バスを降ります。
大学を出ます。/ 大学に入ります。

ect ect..

では、がんばってください!
-----------------------------------------
FACCIO ASSISTENTE PER IL VIAGGIO - STUDIO IN GIAPPONE, e la lezione di lingua giapponese anche via Skype!

Per il commento oppure la richiesta sul blog, info@mystayinjapan.com Venite a trovarmi anche il sito www.mystayinjapan.com

Nessun commento:

Posta un commento